当前所在位置:首页 > 师资力量 > 院校师资
桂国平
发布日期:2010-06-30 11:14:44  点击数:

桂国平.jpg  男,1953年出生,湖北省蕲春县蕲州人,英文硕士,曾当过下放知青和工人,自学英语,1978考入武汉大学英文系,曾在国外任国际商务英文翻译多年,既有讲授大学四、六级英语多年的经历,又是武汉大学商学院金融系金融学硕士生导师(项目管理方向),现任武汉大学商学院商务英语教授、武汉大学MBA中心EMBA工作协调员、武汉大学MBA教学指导委员会成员、武汉大学《MBA全国联考英语考前辅导》、MBA必修课《MBA专业英语》和EMBA的《商务英语》主讲教师。

  一.简历

  1993 -----至今:

  任教于武汉大学商学院。历任英语讲师、,投资经济副教授及硕士生导师、商务英语教授、武汉大学MBA中心EMBA协调员)、武汉大学MBA教学指导委员会成员;

  1987 –1993:

  任教于武汉大学外语学院。英文讲师,主要讲授四、六级《大学英语》,曾任负责全校涉外专业和六级英语教学的第三教研室主任、武汉大学六级英语主持人、武汉大学研究生院普通硕士生英语考前培训主讲,主要教学对象为涉外专业及全校英语前30名组成的“快班”。

  1984 – 1987(暨国际商务实践经历):

  借调至中国有色工业总公司国外公司任英文翻译。主要从事国际商业机会研究、国际招标与投标及国际开发项目商务与工程技术翻译。历任首席翻译、项目副经理和中方代表。1986年底应当时武汉大学校长召唤回到武汉大学。

  二.企业实践经验:

  自1999年起一直任某外企总裁投资顾问。主要从事投资咨询、项目管理设计、国际谈判及国际合同起草与把关等事务。

  也为跨国公司和国内大型企业重要而艰难的国际商务活动提供专业翻译服务,如对外法律文件及国际官司文件、大型企业国际商务和管理专业文件的中英文翻译、国际招标投标关键性技术与合同文件的中英文翻译,以及包括国内在“纳斯达克”和香港上市的企业专业文件英文翻译。

  三.教学与研究领域专长及学术影响:

  多年的国外商务和工程技术翻译经历,特别是20多年“以专业的原版专著学习促进英语教学水平提升”的习惯,使桂国平在听起来似乎风马牛不相及的三个领域里达到了相当的学术深度。他共发表论、译文30余篇,主编、独著和MBA全国统编教材参编专著和教材13本,英语商业录音带12盘。主要擅长的教学与研究领域在:

  1 全国刚性的英语考试的英语教学与考前辅导:根据他的教学记录和相关辅导教材的发行来看,他是全国大学英语四、六级和MBA英语教学和辅导效果最佳、最有影响的专家之一,尤以对英语单词精准的理解和英语作文教学有效性而闻名;

  2 高级商务英语:由于他既有超凡的英语功力,有在国外多年高级专业翻译的经历和对西方文化和国际商务的丰富知识精通的优势,同时多年在跨国公司当咨询顾问(他不仅是全国大学四、六级和MBA英语通过率最高的专家之一,他同时又是金融学硕士生和MBA毕业论文导师),他的英语与商务和工程技术结合的水平之高是一般人难及的。戴相农(原中国人民银行行长)和黄达(中国金融学会主席,原中国人民大学校长)牵头,中国社科院主持,全国几百顶尖金融专家历时数年,编撰了540万字,17卷本的《中华金融辞库》,《辞库》有15,000专业词条,均须标准英文对应,桂国平被任命为全辞库15,000词条英文翻译把关的全国两位主审之一(另一位为西南财经大学金融学院副院长倪克勤教授);

  3 国际项目管理:作为多年国外项目首席翻译和副经理,他既从事过机会研究、招标、投标又完整地从事过大项目的实施,他既有国外项目管理丰富的实践经验又能凭借超凡的专业英语跟踪、理解国外项目管理理论的最新发展。在上述《中华金融辞库》中,他被任命为《综论卷》全国分主编之一(湖北高校被任命为分主编的另一个专家是中南财大博导周骏教授),“项目管理篇”全国协调专家;他的“我国项目管理与国际接轨问题”5篇论文在《中国投资与建设》上连载并获年度“全国十佳论文奖”。